Algumas passagens da Bíblia em que o simbolismo astrológico está sendo utilizado.
domingo, 9 de agosto de 2020
domingo, 5 de abril de 2020
Pandemia Coronavírus
1)
Conjunções são os aspectos mais importantes. Desde o fim de 2019 temos a conjunção de Plutão com Saturno em Capricórnio e em 3/12 Jùpiter também chega em Capricórnio (não na conjunção ainda). O signo indica que afetaria muito os governos e mesmo estruturas privadas (empresas). Montes.
2)
Em 31/12/2019 o primeiro caso é oficialmente identificado como um novo Coronavírus (assim ouvi).
3)
Em 22/03/2020, Saturno já abandonou a conjunção e saí de Capricórnio, entrando em Aquario. Mas Júpiter e Marte estão em conjunção com Plutão agora. O problema com Júpiter é o excesso de otimismo e de Marte a necessidade de "demonstrar sua coragem à margem do que possa [a]parecer" (como diz a música do Zé Ramalho), talvez isto explique o subestimar a "gripezinha".
4)
Em 30/03/2020, Marte entra em Aquario e fica em conjunção com Saturno. Para alguns, pandemia ou não pandemia, é uma questão de opção política.
5)
Júpiter e Saturno retrogradarão a Capricórnio mas só Júpiter fará conjunção significativa com Plutão no segundo semestre neste signo.
Fogo, água, lunático, geração, hora.
Em Mt 17 lemos um texto que, a primeira vista, parece uma expulsão literal de um demônio mas é cheio de alusões a palavras chave da astrologia. Fogo, água, lunático, geração, hora. Mesmo a idéia de um monte passar de uma posição para outra parece com deslocar um planeta de uma posição ruim para outra mais inofensiva, digo não literalmente mas ficar imune a um transito dificil, por exemplo. Não estou afirmando nada mas achei digno de nota. O que você acha? Note que apenas Mateus diz que é um demônio, Jesus não diz.
Mateus 17:14-21
E quando chegaram à multidão, veio um homem a ele, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é LUNÁTICO (DE LUA), e sofre muito mal; porque muitas vezes cai no FOGO, e muitas vezes na ÁGUA. E eu o trouxe a teus discípulos, mas não puderam o curar. E Jesus, respondendo, disse: Ó GERAÇÃO incrédula e perversa! >>Até quando<< estarei convosco? >>Até quando<< ainda terei de sofrer por causa de vós? Trazei-o a mim aqui. E Jesus o repreendeu, e o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela HORA. Chegando-se então os discípulos a Jesus à parte, disseram: Por que nós não o pudemos expulsar? E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo, que se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a este monte: Passa-te daqui para lá, E ele passaria; e nada vos seria impossível. Mas este tipo (tipo=genos=GERAÇÃO) [de demônio, não está no grego] não sai, a não ser por oração e jejum.
Interlinear com o original em grego:
Mateus 017:015
και λεγων κυριε ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται (LUNÁTICO) και κακως πασχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ (FOGO) και πολλακις εις το υδωρ (ÁGUA)
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é LUNÁTICO, e sofre muito mal; porque muitas vezes cai no FOGO, e muitas vezes na ÁGUA.
Mateus 017:016
και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
E eu o trouxe a teus discípulos, mas não puderam o curar.
Mateus 017:017
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα (GERAÇÃO) απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! (gr."diestrammene"=distorcida) Até quando estarei convosco? Até quando ainda terei de sofrer por causa de vós? Trazei-o a mim aqui.
Mateus 017:018
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
E Jesus o repreendeu, e o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela HORA.
Mateus 017:019
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
Chegando-se então os discípulos a Jesus à parte, disseram: Por que nós não o pudemos expulsar?
Mateus 017:020
ο δε ιησους ειπεν αυτοις δια την απιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν
E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo, que se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a este monte: Passa-te daqui para lá, E ele passaria; e nada vos seria impossível.
Mateus 017:021
τουτο δε το γενος (GERAÇÃO) ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Mas este tipo [de demônio] não sai, a não ser por oração e jejum.
Mateus 17:14-21
E quando chegaram à multidão, veio um homem a ele, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é LUNÁTICO (DE LUA), e sofre muito mal; porque muitas vezes cai no FOGO, e muitas vezes na ÁGUA. E eu o trouxe a teus discípulos, mas não puderam o curar. E Jesus, respondendo, disse: Ó GERAÇÃO incrédula e perversa! >>Até quando<< estarei convosco? >>Até quando<< ainda terei de sofrer por causa de vós? Trazei-o a mim aqui. E Jesus o repreendeu, e o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela HORA. Chegando-se então os discípulos a Jesus à parte, disseram: Por que nós não o pudemos expulsar? E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo, que se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a este monte: Passa-te daqui para lá, E ele passaria; e nada vos seria impossível. Mas este tipo (tipo=genos=GERAÇÃO) [de demônio, não está no grego] não sai, a não ser por oração e jejum.
Interlinear com o original em grego:
Mateus 017:015
και λεγων κυριε ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται (LUNÁTICO) και κακως πασχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ (FOGO) και πολλακις εις το υδωρ (ÁGUA)
Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é LUNÁTICO, e sofre muito mal; porque muitas vezes cai no FOGO, e muitas vezes na ÁGUA.
Mateus 017:016
και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
E eu o trouxe a teus discípulos, mas não puderam o curar.
Mateus 017:017
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα (GERAÇÃO) απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! (gr."diestrammene"=distorcida) Até quando estarei convosco? Até quando ainda terei de sofrer por causa de vós? Trazei-o a mim aqui.
Mateus 017:018
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
E Jesus o repreendeu, e o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela HORA.
Mateus 017:019
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
Chegando-se então os discípulos a Jesus à parte, disseram: Por que nós não o pudemos expulsar?
Mateus 017:020
ο δε ιησους ειπεν αυτοις δια την απιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν
E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo, que se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a este monte: Passa-te daqui para lá, E ele passaria; e nada vos seria impossível.
Mateus 017:021
τουτο δε το γενος (GERAÇÃO) ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Mas este tipo [de demônio] não sai, a não ser por oração e jejum.
Assinar:
Postagens (Atom)